Literatuur

De Omslag € 24,90
De Omslag

OntwikkelingsromanHet eerste deel De geest van de Friese Wouden speelt zich af onder de zwijgende oppervlakte van het Zuidfriese platteland op het ritme van ploegen, kerkgang en schuurfeesten.Het tweede deel De roos van Jericho toont de hiaten van de balling binnen de driehoek van redder, dader en slachtoffer in een exploderend patchworkgezin. De zoektocht naar ontbrekende puzzelstukjes begint in de sloppenwijken van Marseille.In het derde deel Welkom in de wereld wordt een emotioneel geladen reis door Zuid-Frankrijk en Noord-Afrika gemaakt. Er worden plannen gesmeed en de symbiose tussen beide temperamenten heeft onverwachte gevolgen voor de ontwikkeling van de boerderij. Lukt het om een verloren visioen, het land van melk en honing, terug te winnen?

O, die wijze koeien € 19,90
O, die wijze koeien

'Elke poging in taal te vangen wat aan taal voorafgaat, is prachtig tot mislukken gedoemd. Vandaar dat poëzie bestaat: in een vaas geschikte verzen, stiltewaaier in een kan van niks, die het geheel bijeenhoudt.'

Literatuur uit de tweede hand € 14,95
Literatuur uit de tweede hand

Elisabeth Couperus-Baud (1867-1960) speelde een centrale rol in het leven van Louis Couperus. Zij nam hem alle dagelijkse zorgen uit handen, zodat hij ongestoord aan zijn literaire oeuvre kon werken. Verder hielp zij haar man met bronnenonderzoek voor de historische romans en verhalen, schreef zij lange tijd de kladhandschriften in het net over en assisteerde zij bij de correctie van de drukproeven. Minder bekend is, dat zij ook een eigen carrière had als vertaalster. In ruim dertig jaar vertaalde zij romans, verhalen en toneelstukken uit het Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans. In dit essay wordt voor het eerst uitvoerig ingegaan op de vertaalarbeid van Elisabeth Couperus: hoe kwam de keuze van de vertaling tot stand, hoe ging de vertaalster te werk en hoe werden de boeken ontvangen? Deze vragen worden behandeld aan de hand van de eerste drie vertalingen van mevrouw Couperus, waaronder die van de beroemde roman The Picture of Dorian Gray van Oscar Wilde. Na het essay volgen enkele niet eerder gepubliceerde brieven van Elisabeth Couperus, die onlangs zijn teruggevonden. Dr. H.T.M. van Vliet (1950) is een gerenommeerd Couperus-kenner. Hij was verantwoordelijk voor de uitgave van de Volledige Werken Louis Couperus in 50 delen. Daarnaast bezorgde hij een uitgave van de correspondentie van Couperus en publiceerde hij talrijke boeken en artikelen over het leven en het werk van de Haagse schrijver. Zijn meest recente publicatie was een uitgave van de brieven van Elisabeth Couperus-Baud onder de titel Dienstbaar tot het einde (2016).

Gedichten € 22,50
Gedichten

De Griekse dichter Jorgos Seferis (1900 - 1971) kreeg in 1963 de Nobelprijs voor de Literatuur. 'Voor zijn eminente lyrische schrijven, geïnspireerd door een sterke affiniteit met de Hellenistische cultuurwereld', staat in het juryrapport te lezen. Seferis studeerde rechten in Parijs en was tot 1962 in diplomatieke dienst, het laatst als Grieks ambassadeur in Londen. Zijn afkeer van alle geweld bracht hem in 1969 tot het publiceren van een manifest, waarin hij de militaire junta van de "Kolonels" ervan beschuldigde de vrijheid in zijn land te muilkorven. Zijn gedichten ademen een sfeer van diepe melancholie, ingegeven door het besef van het menselijk tekort en de machteloosheid ten aanzien van onderdrukking, machtsmisbruik, geweld en oorlog. Typerend voor zijn literair werk is de alomtegenwoordigheid van het verleden in het heden, niet het minst door de vele verwijzingen en citaten uit de klassieke en de moderne Griekse dichters. Het werk van Seferis is geïnspireerd door een diep gevoel voor de Helleense beschaving. Selina Pierson (1882-1965) heeft de gedichten rond 1963 vertaald. Ze zijn nooit eerder gepubliceerd. Classicus Corrado Hoorweg werd getroffen door de dichterlijke toon van de vertalingen van Selina Pierson, die het origineel doeltreffend benadert. Hij heeft - samen met Simone van Keulen - haar vertaling opnieuw doorgenomen, met de originele Griekse tekst vergeleken en ten dele opnieuw bewerkt. Daarnaast schreef hij een inleiding en een verklarend notenapparaat.

Voor de verre prinses € 14,90
Voor de verre prinses

VOOR DE VERRE PRINSES De titel van deze bundel brieven over en rondom gedichten is een citaat van de meest romantische Nederlandse dichter J. Slauerhoff (1898-1936). Niet minder romantisch is de dichter Chrétien Breukers (1965). In briefvorm schrijft hij over gedichten van onder anderen Gerrit Achterberg, H.H. ter Balkt, Anneke Brassinga, Frans Brudé, Herman de Coninck, Hans Faverey, Luuk Gruwez, Lucebert, Paul van Ostaijen en Vestdijk. De brieven vormen een geheel en hebben een samenhang, omdat ze gericht zijn aan een geliefde die onbereikbaar is, of dreigt te worden: een belangrijk thema van Slauerhoff. De brieven, die binnen veertien dagen in een opwelling van verliefdheid en een uitbarsting van poëtisch leesgenot geschreven zijn, geven aan de gedichten de brugfunctie van emotie en bedwelming naar bezinning en heroriëntatie op het leven. Dat is niet het minste effect van poëzie op lezers. Omgekeerd is de bloemlezing van gedichten te beschouwen als de moeder van het brievenboek. Na de keuze van de gedichten kwamen, onvermijdelijk, de brieven. Chrétien Breukers wil nóg een brug slaan: aantonen dat goede gedichten tijdloos zijn én van alle tijden. Gedichten uit onze eeuw raken gedichten aan uit de vorige. Voor de verre prinses brengt dichters dichter bij de lezers en lezers, al of niet in de stemming van verliefdheid, dichter bij de poëzie. (Wim Hazeu)

Gevangen vrijbuiter € 16,95
Gevangen vrijbuiter

De Ierse schrijver Brendan Behan (1923-1964) heeft in zijn korte leven heel wat stof doen opwaaien. Het was iemand van twaalf ambachten en dertien ongelukken. Hij probeerde zich in leven te houden als smokkelaar, huisschilder, bommenmaker en pooier. Zijn (autobiografische) roman Borstal Boy maakte hem beroemd en rijk. Het is een van de eerste verslagen van het leven van een jonge gevangene in een opvoedingsgesticht. De hoofdpersoon weet de kunst van het leven te leren tegen de achtergrond van de sombere instituten waartoe hij is veroordeeld. Een aantal toneelstukken van zijn hand - zoals The Quare Fellow en The Hostage - behandelen actuele onderwerpen en worden nog steeds opgevoerd. Deze toneelstukken zijn een aanklacht tegen de burgerlijkheid en gezapigheid. Behan durfde grote dilemma's aan te roeren zoals de doodstraf, homoseksualiteit, de terugkeer van ontheemde veteranen van de slagvelden, de verdeeldheid van de zogenaamde revolutionairen van de IRA, het verschil tussen rijk en arm, het lot van kansarmen en het opsluiten van jonge gevangenen. In Nederland tekenden Gerard Reve en Cees Nooteboom voor mooie vertalingen van deze opmerkelijke stukken. De grootste zwakte van Brendan Behan was zijn alcoholverslaving. Daaraan is hij ten slotte ten onder gegaan. Brendan Behan is nog steeds het klassiek geworden symbool van alles wat een Ier karikaturaal maakt: een vrijbuiter, die echter gevangen zat in zijn verslaving. Met groot gevoel voor drama, psychologie en detail beschrijft Karel Wasch (1951) de opkomst en ondergang van deze Ierse schrijver. Hij bezocht de plaatsen waar Behan heeft gebivakkeerd en sprak met mensen die hem hebben gekend. 'Het gevoel bekroop me dat het oppervlakkige beeld dat van hem bestond, niet klopte. Sterker, dat hij dat beeld welbewust en al te graag zelf in stand had weten te houden', aldus Wasch die met deze biografie dan ook een mythe wil ontrafelen. Eerder verscheen in PROMINENT KLASSIEK van de hand van Karel Wasch: Zo lang als voor altijd is over het leven van Dylan Thomas (1914-1953).

Keerzijde € 19,95
Keerzijde

De roman 'Keerzijde' van de zeer succesvolle Portugese auteur Dulce Maria Cardoso, die in 2009 met 'Violeta en de engelen' in Nederland lovende recensies kreeg, is een elegant en boeiend portret van de gevoeligheden van communicatie en macht. Keerzijde is opnieuw het bewijs dat deze schrijfster tot de literaire top van Portugal, en ver daarbuiten, behoort. Harrie Lemmens staat garant voor een mooie en subtiele vertaling. Op het eerste gezicht gaat deze roman over Alice, een rijke vrouw die vereenzaamt in een riante woning en een ongelukkig huwelijk. Maar het verhaal wordt al snel als een estafettestokje doorgegeven aan haar man Afonso. Hij is net in een ingewikkelde ontmoeting beland met zijn minnares Sofía. Hij is een machtig man, dat weet hij. Maar zij heeft ook macht: over hem. Deze verhalen maken plaats voor die van de kinderen Manuel en Clara, beiden niet geslaagd in het leven zoals van hen werd verwacht. Ook zij hebben eigen versies van het familieverhaal. En het verhaal van het dienstmeisje Elisaveta leert ons dat zij zelf een zeer innige relatie onderhoudt met een van de gezinsleden. Door deze bijzondere en vloeiende vertelvorm krijgt 'Keerzijde' een diepgang die op verrassende en verhelderende wijze inzicht geeft in de verhoudingen binnen een gezin. De pers over Violeta en de engelen: Haar stijl is zinderend (...) een schitterende roman die je, net als de mooiste muziek, steeds weer in vervoering brengt. (De Standaard) Een prachtige roman. (NRC Handelsblad) Violeta's toon is onverwisselbaar de hare, met een prachtig oog voor details. (Trouw) Ieder woord is weloverwogen en de taal klinkt als muziek. Ook in vertaling. (De Volkskrant) Betoverend vertelprocedé. (Het Parool)

Dienstbaar tot het einde € 19,90
Dienstbaar tot het einde

Op 9 september 1891 trouwde Louis Couperus met zijn nicht Elisabeth Baud. Haar rol in het leven van Couperus kan moeilijk overschat worden. Zij was de drijvende kracht achter de schrijver. Couperus had zonder de steun van zijn vrouw nooit zijn omvangrijke oeuvre bij elkaar kunnen schrijven. Zij nam hem alle dagelijkse zorgen uit handen en gaf hem volop de gelegenheid ongestoord aan zijn romans en verhalen te werken. Elisabeth bestierde het huishouden en beheerde het geld. En al voor hun huwelijk hielp zij Couperus met het overschrijven van zijn moeilijk te ontcijferen handschrift in het net. Hier bleef het niet bij. Zij assisteerde bij het voorbereidende onderzoek voor de grote historische romans door het maken van uittreksels en het opzoeken van details. Ook las Couperus haar zijn werk voor en hield rekening met haar commentaar. In de fase van de productie van de boeken was ze nauw betrokken bij de correctie van de proeven. Elisabeth Couperus-Baud bleef altijd op de achtergrond. Zij heeft zich nooit uitgelaten over haar belangrijke rol in het leven van Couperus. Na de dood van de schrijver in 1923 kwam zij er echter alleen voor te staan. Onvermoeibaar zette zij zich in voor het levend houden van de belangstelling voor het werk van Couperus. Zij onderhandelde met uitgevers en vertalers, steunde de eerste biograaf en onderhield contact met bewonderaars en onderzoekers van Couperus. De 183 brieven uit deze periode tot aan haar dood geven een boeiend beeld van de levenslange dienstbaarheid aan haar man. Zijn werk en zijn faam waren alles voor haar. Hiervoor cijferde zij zich geheel weg ondanks de tamelijk armoedige omstandigheden waarin ze vooral na de Tweede Wereldoorlog kwam te verkeren. Daarmee documenteren deze nooit eerder gepubliceerde brieven niet alleen het 'Nachleben' van Couperus, maar ook de enorme inzet van Elisabeth Couperus-Baud, de vrouw achter en naast de schrijver. Voor het eerst wordt haar rol duidelijk belicht. Zo markeren de veelal zakelijke brieven op indringende wijze een strijdbare kunstenaarsvrouw die door de omstandigheden gedwongen werd haar bescheiden rol op de achtergrond te verruilen voor een positie als de zaakwaarnemer van een van onze grootste schrijvers van de twintigste eeuw. Bezorger dr. H.T.M. van Vliet is op dit moment de belangrijkste kenner van het leven en werk van Louis Couperus en zijn vrouw. Hij was verantwoordelijk voor de uitgave van de Volledige Werken Louis Couperus in 50 delen en publiceerde daarnaast tal van artikelen en boeken over Couperus. In 2013 publiceerde hij een omvangrijke editie van de brieven van en aan Louis Couperus. Deze nieuwe uitgave vormt daarop een belangrijke en onmisbare aanvulling.

Parade van gebeenten € 16,50
Parade van gebeenten

De Oostenrijkse auteur Joseph Roth (1894-1939) is eigenlijk alleen als romanschrijver en journalist bekend. Maar zoals veel van zijn collega-schrijvers toen en nu begon ook hij met poëzie. Zijn eerste gedicht verscheen in 1912. Eind 1924 raakte zijn dichtader ineens verstopt en zou nooit meer opengaan. In die jaren heeft hij tussen de 130 en 150 gedichten geschreven. In deze bundel zijn 28 gedichten afgedrukt, beginnend met zijn debuut in Österreichs Illustrierte Zeitung: 'Welträtsel' (17 oktober 1915) en eindigend met 'Wo?' dat in dezelfde krant op 6 februari 1916 verscheen. De geselecteerde gedichten hebben alle de verschrikkingen van de Eerste Wereldoorlog als onderwerp. Enkele zijn nog nooit eerder verschenen. De elf reportages zijn geschreven in de periode tussen 1915 en 1935 en hebben ook de Grote Oorlog als thema. We maken kennis met Roth als reporter, lezen over het begin van de oorlog, de dood van keizer Franz Joseph I in 1916, gruwelijke oorlogsinvaliden en de naoorlogse terugblikken op die oorlog: monument, veteranen, fronttoerisme en bioscoopfilms. Deze bundel heeft de Eerste Wereldoorlog als onderwerp, maar is een regelrechte aanklacht tegen het geweld en de waanzin van elk gewapend conflict waarin mensenlevens - van burgers en soldaten - van nul en generlei waarde lijken te zijn.

Gedichten € 16,50
Gedichten

"Als er ooit een in beelden sprekende dichter is geweest, dan was het Dylan Thomas wel," schreef de Engelse criticus David Lodge. De gedichten van Dylan Thomas (1914-1953) spreken inderdaad sterk tot de verbeelding van de aandachtige lezer. Thomas schreef geen gemakkelijke gedichten, eerder 'cryptisch', vooral door het soort beeldspraak dat hij toepast. Dylan Thomas besefte dat, en ried de lezer aan bij de letterlijke betekenis te blijven en dan de associaties die zich opdringen hun werk te laten doen. De Nederlandse vertaling houdt zich aan de typerende zinsconstructies en de diverse dichtvormen, tot aan het, gemakkelijk aan de aandacht ontsnappende, halfrijm toe. De vertaler heeft niet geprobeerd de beeldspraak nader te duiden dan in het origineel. Zo is dit een bundel om urenlang in te lezen en steeds weer van de oorspronkelijke tekst naar de vertaling te gaan in een poging de gedichten te doorgronden en zo zelf te ontdekken welke associaties de woorden en de klanken te weeg brengen. Deze chronologisch geordende keuze van veertig gedichten bevat ongeveer een kwart van de door Thomas gepubliceerde poëzie en volgt zo de boeiende ontwikkelingen in zijn thematiek en techniek.

Zo lang als voor altijd is € 16,95
Zo lang als voor altijd is

In oktober 1953 vertrekt Dylan Thomas voor een tournee uit Engeland naar New York. Zijn vrouw Caitlin heeft geen afscheid van hem genomen. Ze is radeloos en heeft een voorgevoel van naderend onheil. Drie weken later, op 9 november, sterft Thomas - in coma - terwijl een zuster zijn getormenteerde lichaam wast. De enige getuige is de dichter en alcoholist John Berryman, die later zelfmoord pleegt. Dit boek is poging de mens te vinden achter het masker van de dronkenlap, clown en poete maudit Dylan Thomas (1914-1953). Een aantal van zijn gedichten werden klassiekers, zoals Fern Hill en Do not go Gentle into that Good Night. Maar veel van zijn verzen zijn tamelijk ingewikkeld en soms zelfs hermetisch. Het schijnt zijn fans en bewonderaars niet te deren. Maar de meeste mensen zijn vooral geïnteresseerd in zijn turbulente leven. En in de anekdotes, die Thomas voor een gedeelte zelf had verzonnen. Het stemmenspel Under Milk Wood wordt jaarlijks nog steeds, overal ter wereld opgevoerd. In Nederland in een prachtige vertaling van Hugo Claus. Hoe is het mogelijk dat een dichter, die zo getalenteerd was, zo'n puinhoop van zijn leven maakte? Karel Wasch licht de lezer op deze zoektocht bij. In 1998 reisde hij door Wales en bezocht de plekken die een belangrijke rol speelden in het leven van Dylan Thomas. Ook had hij ontmoetingen met mensen, die Dylan Thomas hadden gekend. Inmiddels zijn zij bijna allemaal gestorven. Karel Wasch (1951) is publicist, dichter en biograaf. Hij schreef eerder een korte biografie over Dylan Thomas en over Jack Kerouac. Met zijn gedichten won hij een aantal prijzen. Ook was hij hoofdredacteur van twee literaire bladen. Hij recenseert voor Literair Nederland en heeft een roman gepubliceerd, De belegering van de jonker.

A. Roland Holst: een dichter aan zee € 14,95
A. Roland Holst: een dichter aan zee

Jan van der Vegt: A. Roland Holst, een dichter aan zee. Een geschreven portret en een bloemlezing uit zijn gedichten A. Roland Holst (1888-1976), de 'prins der dichters' is een van de klassieken van de Nederlandse poëzie die het waard is gelezen te blijven. In deze bloemlezing zijn gedichten gekozen uit al zijn bundels. Ook die hij op hoge leeftijd schreef en waarin hij afrekende met zijn illusies. Gedichten als 'De ploeger' en 'Eens' ontbreken niet. Aan de bloemlezing gaat een geschreven portret vooraf van A. Roland Holst-biograaf Jan van der Vegt. Hij volgt de grote lijn van leven en werk van de dichter, schets zijn plaats in de Nederlandse letteren en geeft de ontwikkeling van zijn dichterschap en gedachtegoed weer.