Pas verschenen

€ 24,90
De Omslag

OntwikkelingsromanHet eerste deel De geest van de Friese Wouden speelt zich af onder de zwijgende oppervlakte van het Zuidfriese platteland op het ritme van ploegen, kerkgang en schuurfeesten.Het tweede deel De roos van Jericho toont de hiaten van de balling binnen de driehoek van redder, dader en slachtoffer in een exploderend patchworkgezin. De zoektocht naar ontbrekende puzzelstukjes begint in de sloppenwijken van Marseille.In het derde deel Welkom in de wereld wordt een emotioneel geladen reis door Zuid-Frankrijk en Noord-Afrika gemaakt. Er worden plannen gesmeed en de symbiose tussen beide temperamenten heeft onverwachte gevolgen voor de ontwikkeling van de boerderij. Lukt het om een verloren visioen, het land van melk en honing, terug te winnen?

€ 21,50
Mijn vriend Vladimir Ivanovitsj

Ruim dertig jaar is Hans Olink bevriend met Vladimir Ivanovitsj, zijn begeleider, tolk en producer. Samen maakten zij vele reizen door het Rusland van Gorbatsjov, van Jelsin, van Poetin, om voor de Nederlandse media de veranderingen in dat immense land vast te leggen. Toen zij elkaar leerden kennen, was Ivanovitsj een echte Sovjetburger. Hij verdedigde het systeem, had kritiek op het Westen, was kortom een typisch kind van de Koude Oorlog. Net als Olink overigens. Maar naarmate de tijd vorderde en Vladimir Ivanovitsj zijn land beter leerde kennen, ging hij zich steeds vrijer gedragen. Hij ging met de nodige ironie over zijn land praten en begon steeds meer te lijken op een Nederlander, wiens taal hij uitmuntend spreekt. En als hij bij Olink in Amsterdam op bezoek was, leek het alsof hij hier geboren was. 'Tot dat moment in het voorjaar van 2014 toen hij weer eens in Amsterdam was en we ons aan een Russische dis te buiten gingen,' herinnert Olink zich. 'We kregen ruzie. Dat gebeurde wel eens vaker, maar nu was het anders. Hij maakte mij uit voor agent van de CIA, ik noemde hem 'verpoetiniseerd'. De rapen waren gaar. Vooral nadat tot overmaat van ramp de MH-17 neerstortte boven Oekraïne en iedereen op het westelijk halfrond naar Poetin wees als de schuldige. Onze vriendschap kreeg het zwaar te verduren.' Hans Olink (1951) verdiept zich al heel lang in de geschiedenis van de twintigste eeuw. Hij maakte tal van reportages voor het VPRO-radioprogramma OVT en schreef artikelen in onder meer NRC Handelsblad en de Volkskrant. Hij schreef een tiental historische boeken. Eerder verschenen bij uitgeverij PROMINENT van zijn hand Berlijn! Berlin! In het spoor van de geschiedenis (2015) en De Idealisten. Nederlandse kunstenaars in Oost-Berlijn (2016).

€ 22,00
Marskramer van de muze

Leo Boudewijns heeft het grootste deel van zijn werkzame leven in de grammofoonplatenwereld doorgebracht. Hij vervulde functies in de (inter)nationale fonografische industrie en hij schreef er meer dan dertig boeken over. Maar een persoonlijke kroniek, waarin hij zijn eigen vurige liefde voor de muziek kon uitdragen was er nog steeds niet van gekomen. Dat is 'Marskramer van de Muze' geworden. Het is een spannend relaas dat voert langs tal van muzikale genres: een vroege kennismaking met de Gregoriaanse koorzang tot aan enerverende avonturen in de krochten van de hitparades, ontmoetingen met jazz en blues maar ook met opera's, operettes en zarzuela's, de symfonieën van Mahler, Brahms en Dvorak. Natuurlijk een grote bewondering voor de grote cantor Johann Sebastian Bach. En Mozart en Richard Rodgers en Gerswhin en Bernstein. De auteur schrijft dat men in zijn vak noodgedwongen een muzikale omnivoor wordt. Het werd hem niet toegestaan bepaalde muzikale genres uit te sluiten. Dus deelt hij met de lezer zijn liefde voor de Nederlandse meezingers uit de jaren dertig zowel als de poëzie van Annie M.G. Schmidt en Carmiggelt, de Angelsaksische grootmeesters als Ivor Novello en Noël Coward zowel als de vedetten van het Franse chanson. Een hartverwarmende en inspirerende reis door de wereld van zijn muziek. Het verhaal is verweven met de geschiedenis van twee mensen die in hun liefdesavontuur muzikaal werden begeleid.

€ 19,90
O, die wijze koeien

'Elke poging in taal te vangen wat aan taal voorafgaat, is prachtig tot mislukken gedoemd. Vandaar dat poëzie bestaat: in een vaas geschikte verzen, stiltewaaier in een kan van niks, die het geheel bijeenhoudt.'

€ 14,95
Literatuur uit de tweede hand

Elisabeth Couperus-Baud (1867-1960) speelde een centrale rol in het leven van Louis Couperus. Zij nam hem alle dagelijkse zorgen uit handen, zodat hij ongestoord aan zijn literaire oeuvre kon werken. Verder hielp zij haar man met bronnenonderzoek voor de historische romans en verhalen, schreef zij lange tijd de kladhandschriften in het net over en assisteerde zij bij de correctie van de drukproeven. Minder bekend is, dat zij ook een eigen carrière had als vertaalster. In ruim dertig jaar vertaalde zij romans, verhalen en toneelstukken uit het Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans. In dit essay wordt voor het eerst uitvoerig ingegaan op de vertaalarbeid van Elisabeth Couperus: hoe kwam de keuze van de vertaling tot stand, hoe ging de vertaalster te werk en hoe werden de boeken ontvangen? Deze vragen worden behandeld aan de hand van de eerste drie vertalingen van mevrouw Couperus, waaronder die van de beroemde roman The Picture of Dorian Gray van Oscar Wilde. Na het essay volgen enkele niet eerder gepubliceerde brieven van Elisabeth Couperus, die onlangs zijn teruggevonden. Dr. H.T.M. van Vliet (1950) is een gerenommeerd Couperus-kenner. Hij was verantwoordelijk voor de uitgave van de Volledige Werken Louis Couperus in 50 delen. Daarnaast bezorgde hij een uitgave van de correspondentie van Couperus en publiceerde hij talrijke boeken en artikelen over het leven en het werk van de Haagse schrijver. Zijn meest recente publicatie was een uitgave van de brieven van Elisabeth Couperus-Baud onder de titel Dienstbaar tot het einde (2016).

€ 22,50
Gedichten

De Griekse dichter Jorgos Seferis (1900 - 1971) kreeg in 1963 de Nobelprijs voor de Literatuur. 'Voor zijn eminente lyrische schrijven, geïnspireerd door een sterke affiniteit met de Hellenistische cultuurwereld', staat in het juryrapport te lezen. Seferis studeerde rechten in Parijs en was tot 1962 in diplomatieke dienst, het laatst als Grieks ambassadeur in Londen. Zijn afkeer van alle geweld bracht hem in 1969 tot het publiceren van een manifest, waarin hij de militaire junta van de "Kolonels" ervan beschuldigde de vrijheid in zijn land te muilkorven. Zijn gedichten ademen een sfeer van diepe melancholie, ingegeven door het besef van het menselijk tekort en de machteloosheid ten aanzien van onderdrukking, machtsmisbruik, geweld en oorlog. Typerend voor zijn literair werk is de alomtegenwoordigheid van het verleden in het heden, niet het minst door de vele verwijzingen en citaten uit de klassieke en de moderne Griekse dichters. Het werk van Seferis is geïnspireerd door een diep gevoel voor de Helleense beschaving. Selina Pierson (1882-1965) heeft de gedichten rond 1963 vertaald. Ze zijn nooit eerder gepubliceerd. Classicus Corrado Hoorweg werd getroffen door de dichterlijke toon van de vertalingen van Selina Pierson, die het origineel doeltreffend benadert. Hij heeft - samen met Simone van Keulen - haar vertaling opnieuw doorgenomen, met de originele Griekse tekst vergeleken en ten dele opnieuw bewerkt. Daarnaast schreef hij een inleiding en een verklarend notenapparaat.