Pas verschenen

€ 19,90
O, die wijze koeien

'Elke poging in taal te vangen wat aan taal voorafgaat, is prachtig tot mislukken gedoemd. Vandaar dat poëzie bestaat: in een vaas geschikte verzen, stiltewaaier in een kan van niks, die het geheel bijeenhoudt.'

€ 14,95
Literatuur uit de tweede hand

Elisabeth Couperus-Baud (1867-1960) speelde een centrale rol in het leven van Louis Couperus. Zij nam hem alle dagelijkse zorgen uit handen, zodat hij ongestoord aan zijn literaire oeuvre kon werken. Verder hielp zij haar man met bronnenonderzoek voor de historische romans en verhalen, schreef zij lange tijd de kladhandschriften in het net over en assisteerde zij bij de correctie van de drukproeven. Minder bekend is, dat zij ook een eigen carrière had als vertaalster. In ruim dertig jaar vertaalde zij romans, verhalen en toneelstukken uit het Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans. In dit essay wordt voor het eerst uitvoerig ingegaan op de vertaalarbeid van Elisabeth Couperus: hoe kwam de keuze van de vertaling tot stand, hoe ging de vertaalster te werk en hoe werden de boeken ontvangen? Deze vragen worden behandeld aan de hand van de eerste drie vertalingen van mevrouw Couperus, waaronder die van de beroemde roman The Picture of Dorian Gray van Oscar Wilde. Na het essay volgen enkele niet eerder gepubliceerde brieven van Elisabeth Couperus, die onlangs zijn teruggevonden. Dr. H.T.M. van Vliet (1950) is een gerenommeerd Couperus-kenner. Hij was verantwoordelijk voor de uitgave van de Volledige Werken Louis Couperus in 50 delen. Daarnaast bezorgde hij een uitgave van de correspondentie van Couperus en publiceerde hij talrijke boeken en artikelen over het leven en het werk van de Haagse schrijver. Zijn meest recente publicatie was een uitgave van de brieven van Elisabeth Couperus-Baud onder de titel Dienstbaar tot het einde (2016).

€ 22,50
Gedichten

De Griekse dichter Jorgos Seferis (1900 - 1971) kreeg in 1963 de Nobelprijs voor de Literatuur. 'Voor zijn eminente lyrische schrijven, geïnspireerd door een sterke affiniteit met de Hellenistische cultuurwereld', staat in het juryrapport te lezen. Seferis studeerde rechten in Parijs en was tot 1962 in diplomatieke dienst, het laatst als Grieks ambassadeur in Londen. Zijn afkeer van alle geweld bracht hem in 1969 tot het publiceren van een manifest, waarin hij de militaire junta van de "Kolonels" ervan beschuldigde de vrijheid in zijn land te muilkorven. Zijn gedichten ademen een sfeer van diepe melancholie, ingegeven door het besef van het menselijk tekort en de machteloosheid ten aanzien van onderdrukking, machtsmisbruik, geweld en oorlog. Typerend voor zijn literair werk is de alomtegenwoordigheid van het verleden in het heden, niet het minst door de vele verwijzingen en citaten uit de klassieke en de moderne Griekse dichters. Het werk van Seferis is geïnspireerd door een diep gevoel voor de Helleense beschaving. Selina Pierson (1882-1965) heeft de gedichten rond 1963 vertaald. Ze zijn nooit eerder gepubliceerd. Classicus Corrado Hoorweg werd getroffen door de dichterlijke toon van de vertalingen van Selina Pierson, die het origineel doeltreffend benadert. Hij heeft - samen met Simone van Keulen - haar vertaling opnieuw doorgenomen, met de originele Griekse tekst vergeleken en ten dele opnieuw bewerkt. Daarnaast schreef hij een inleiding en een verklarend notenapparaat.

€ 14,90
Voor de verre prinses

VOOR DE VERRE PRINSES De titel van deze bundel brieven over en rondom gedichten is een citaat van de meest romantische Nederlandse dichter J. Slauerhoff (1898-1936). Niet minder romantisch is de dichter Chrétien Breukers (1965). In briefvorm schrijft hij over gedichten van onder anderen Gerrit Achterberg, H.H. ter Balkt, Anneke Brassinga, Frans Brudé, Herman de Coninck, Hans Faverey, Luuk Gruwez, Lucebert, Paul van Ostaijen en Vestdijk. De brieven vormen een geheel en hebben een samenhang, omdat ze gericht zijn aan een geliefde die onbereikbaar is, of dreigt te worden: een belangrijk thema van Slauerhoff. De brieven, die binnen veertien dagen in een opwelling van verliefdheid en een uitbarsting van poëtisch leesgenot geschreven zijn, geven aan de gedichten de brugfunctie van emotie en bedwelming naar bezinning en heroriëntatie op het leven. Dat is niet het minste effect van poëzie op lezers. Omgekeerd is de bloemlezing van gedichten te beschouwen als de moeder van het brievenboek. Na de keuze van de gedichten kwamen, onvermijdelijk, de brieven. Chrétien Breukers wil nóg een brug slaan: aantonen dat goede gedichten tijdloos zijn én van alle tijden. Gedichten uit onze eeuw raken gedichten aan uit de vorige. Voor de verre prinses brengt dichters dichter bij de lezers en lezers, al of niet in de stemming van verliefdheid, dichter bij de poëzie. (Wim Hazeu)

€ 16,95
Gevangen vrijbuiter

De Ierse schrijver Brendan Behan (1923-1964) heeft in zijn korte leven heel wat stof doen opwaaien. Het was iemand van twaalf ambachten en dertien ongelukken. Hij probeerde zich in leven te houden als smokkelaar, huisschilder, bommenmaker en pooier. Zijn (autobiografische) roman Borstal Boy maakte hem beroemd en rijk. Het is een van de eerste verslagen van het leven van een jonge gevangene in een opvoedingsgesticht. De hoofdpersoon weet de kunst van het leven te leren tegen de achtergrond van de sombere instituten waartoe hij is veroordeeld. Een aantal toneelstukken van zijn hand - zoals The Quare Fellow en The Hostage - behandelen actuele onderwerpen en worden nog steeds opgevoerd. Deze toneelstukken zijn een aanklacht tegen de burgerlijkheid en gezapigheid. Behan durfde grote dilemma's aan te roeren zoals de doodstraf, homoseksualiteit, de terugkeer van ontheemde veteranen van de slagvelden, de verdeeldheid van de zogenaamde revolutionairen van de IRA, het verschil tussen rijk en arm, het lot van kansarmen en het opsluiten van jonge gevangenen. In Nederland tekenden Gerard Reve en Cees Nooteboom voor mooie vertalingen van deze opmerkelijke stukken. De grootste zwakte van Brendan Behan was zijn alcoholverslaving. Daaraan is hij ten slotte ten onder gegaan. Brendan Behan is nog steeds het klassiek geworden symbool van alles wat een Ier karikaturaal maakt: een vrijbuiter, die echter gevangen zat in zijn verslaving. Met groot gevoel voor drama, psychologie en detail beschrijft Karel Wasch (1951) de opkomst en ondergang van deze Ierse schrijver. Hij bezocht de plaatsen waar Behan heeft gebivakkeerd en sprak met mensen die hem hebben gekend. 'Het gevoel bekroop me dat het oppervlakkige beeld dat van hem bestond, niet klopte. Sterker, dat hij dat beeld welbewust en al te graag zelf in stand had weten te houden', aldus Wasch die met deze biografie dan ook een mythe wil ontrafelen. Eerder verscheen in PROMINENT KLASSIEK van de hand van Karel Wasch: Zo lang als voor altijd is over het leven van Dylan Thomas (1914-1953).

€ 10,00
Molto Moderato

De muziekessays van de schrijver S. Vestdijk (1898-1971) werden in 1983 in tien gebonden delen uitgegeven. Ze waren bezorgd door Marius Flothuis en Emanuel Overbeeke. Wij lezen in het tiende deel dat Vestdijk vanaf 1956 ernstig werk was gaan maken van het bespreken van muziek volgens het nog ongekende principe van wat hij de 'differentiële waardekritiek' noemde. Waarom zou je niet de 'beste composities' naar voren brengen en uitvoeriger behandelen dan andere muziekstukken? Hij besprak composities zoals hij dichtbundels recenseerde. Deze aanpak sprak de dichter en muziekkenner Jozef Eijckmans (1907-1996) wel aan. Hij ging met Vestdijk corresponderen nadat hij in 1956 in zijn lijfblad Het Vaderland Vestdijks artikel over Robert Schumann had gelezen. Laat Schumann nu zíjn lievelingscomponist zijn, over wie hij wel een boek kon schrijven! Het resultaat is een bijzondere correspondentie, verspreid over de periode 1956 en 1970. Niet vaak zijn de beide schrijvers het met elkaar eens, hun brieven dragen daardoor een aangenaam polemisch karakter. De lezers kunnen hun beoordeling en kennis van de composities meten met de visies van de grote Vestdijk en de nog te onbekende Eijckmans. Van musicoloog, publicist en Vestdijkkenner Emanuel Overbeeke is het veelzijdige inleidende commentaar. Vestdijkbiograaf Wim Hazeu haalt enkele herinneringen op aan Eijckmans, van wie hij vele dichtbundels en de Verzamelde Gedichten uitgaf. 'Een bijzondere briefwisseling: twee unieke auteurs scherpen elkaars muzikale geest. Mij hebben ze stevig aan het luisteren gezet: is het wel waar wat ze beweren, of valt over smaak inderdaad nauwelijks te twisten?' Leo Samama (componist/musicoloog) Spijtig genoeg bescheiden van omvang, want o, wat boeiend! Maarten ' t Hart (schrijver, Eijckmans- en Vestdijkkenner)